Время и длительность
Время: 以前 / 以后 / 之前 / 之后
以前 / 以后 / 之前 / 之后
Все четыре переводятся как «до / после», но расположение и оттенки разные.
Время/событие + 以前/以后 (или 之前/之后 после события)
Значения
以前 — «раньше, до» (временной ориентир в прошлом). 以后 — «после, в будущем». 之前 / 之后 — книжные синонимы, ставятся после указания события.
Позиция
«一年以前» или «一年前» — год назад. «我吃饭以后» — после того как я поел. 之前/之后 чаще в письменной речи: «会议之后我们去吃饭».
Примеры
三年以前,我住在北京。
sān nián yǐ qián, wǒ zhù zài Běi jīng.
Три года назад я жил в Пекине.
下课以后,我们去图书馆。
xià kè yǐ hòu, wǒ men qù tú shū guǎn.
После уроков пойдём в библиотеку.
Осторожно
- Не используйте 以前/以后 в начале предложения без опоры: «以前我去了北京» возможно, но часто лучше «我以前去过北京».
- 之前/之后 формальнее, в живой речи реже.