Союзы
但是 vs 可是: чем отличаются
但是 / 可是
Оба переводятся как «но», но 但是 — нейтрально-формальный, 可是 — разговорный и чуть мягче.
..., 但是/可是 + противопоставление
Регистр
但是 — в статьях, деловой переписке, публичной речи. 可是 — в быту, между друзьями. В парных союзах 虽然 ... 但是 ... — только 但是 (классический устойчивый вариант).
Примеры
我想去,可是没时间。
wǒ xiǎng qù, kě shì méi shí jiān.
Хочется пойти, но нет времени.
这件衣服很便宜,但是质量不好。
zhè jiàn yī fu hěn pián yi, dàn shì zhì liàng bù hǎo.
Эта одежда дешёвая, но качество плохое.
Осторожно
- В учебниках обычно используется 但是 — безопаснее для письменных работ.
- В паре с 虽然 — только 但是.