Время и аспект
Частица 过: опыт в прошлом
过 表示经历
过 после глагола означает «когда-то делал / имел опыт этого действия». Акцент на опыте, а не на моменте.
Глагол + 过 (+ объект)
Форма
Стоит сразу после глагола. Отрицание — 没 (или 没有) перед глаголом, 过 **сохраняется**: 我没去过.
Значение
Субъект когда-либо в прошлом выполнял действие. Не важно когда именно, важно что опыт есть. Частый маркер — 曾经 (céngjīng).
Отличие от 了
了 — конкретное завершение (часто недавнее). 过 — абстрактный опыт за всю жизнь. «我吃过北京烤鸭» = я когда-то ел утку по-пекински (хоть раз); «我吃了北京烤鸭» = я (только что) съел утку.
Примеры
我去过北京。
wǒ qù guò Běi jīng.
Я был в Пекине.
他没吃过日本菜。
tā méi chī guò Rì běn cài.
Он не пробовал японскую кухню.
Осторожно
- «我去过了北京» — двойной маркер, избыточно. Выбирайте 了 или 过 в зависимости от смысла.
- В отрицании сохраняется 过: «没去过», а не «不去过».