Союзы
Причина-следствие: 因为 ... 所以 ...
因为...所以...
Пара союзов «потому что ... поэтому ...» часто используется целиком, даже когда по-русски достаточно одного.
因为 + причина + ,所以 + следствие
Форма
Обе части обычно стоят в одном сложном предложении. В разговорной речи одна из частей может опускаться.
Порядок
因为 идёт первой (в начале первой части), 所以 — первой во второй части. Нельзя поменять их местами.
Примеры
因为下雨,所以我没去。
yīn wèi xià yǔ, suǒ yǐ wǒ méi qù.
Потому что шёл дождь, я не пошёл.
因为他很忙,所以不能来。
yīn wèi tā hěn máng, suǒ yǐ bù néng lái.
Он очень занят, поэтому не сможет прийти.
Осторожно
- В русском обычно ставят одно «потому что», в китайском — обе части для естественности.
- В коротких ответах: «因为我不舒服» без 所以 звучит нормально.